【ネイティブの英語】give the bird は「中指を立てる」という意味。その発音や起源を学ぼう。

語彙
この記事は約1分で読めます。

発音

give the bird

中指を立てる

補足説明

  • 元々は give the big bird と big があったようです。
  • それを直訳すれば「大きい鳥を与える」ですが、つまり「大きい鳥が何かに対してうるさく鳴くかのように、気にくわない誰かに対して不快で大きな音をたてる」ことを意味します。
  • これが転じて、相手を侮辱するときに使われる中指を立てるジェスチャーを指すようになりました。

映画「トップガン」

映画「トップガン」では giving him the bird というセリフがでてきます。意味は「彼(ソ連のパイロット)に中指を立てる」です。

I Was Inverted – Top Gun (3/8) Movie CLIP (1986) HD
giving him the bird(1分35秒あたり)
せんせい
せんせい

英語圏で中指を立てることは相手を侮辱するときに使いますが、軽い気持ちで使うものではありません。危険ですので絶対にやめましょう。

タイトルとURLをコピーしました