【英文法・前置詞(場所)】「川で釣りをした」の「で」は in, at, on のどれなのか。

文法
文法
この記事は約3分で読めます。
Ads

釣りをする

「釣りをする」は以下のいずれかを使います。

  • fish
  • go fishing
せんせい
せんせい

直訳すれば fish だけの場合は「釣りをする」で、

go fishing の場合は「釣りに行く」ですが、

日本語で「釣りをする」と言いたいとき

go fishing を使うことはよくあります。

go —ing

「釣りをする」以外に go —ing の形をとる表現は色々あります。

  • go shopping(買い物に行く、買い物をする)
  • go skiing(スキーに行く、スキーをする)
  • go diving(ダイビングに行く、ダイビングをする)
Ads

川で釣りをした

「川釣りをした」と言いたい場合、

以下のどれでも構いません。

  • I went fishing in the river.
  • I went fishing at the river.
  • I went fishing on the river.

しかし、微妙な意味の違いがあります。

Ads

in the river

in は「何かの内側にいる」ことや「何かに囲まれている」ことを表します。

日本語では「~の中で」や「~の中に」と訳すことが多いです。

ですので、文脈にもよりますが、in the river は以下のような場合が考えられます。

  • ボートに乗って川(という環境)の中で釣りをする。
  • 腰回りぐらいの水の高さまで実際に自分が川の中に入って釣りをする。
Ads

at the river

at は「何かの一地点」を表します。

日本語では「~で」と訳すことが多いです。

ですので、at the river は以下のような場合が考えられます。

  • 川という場所で釣りをする。
せいと
せいと

at the river は川のどこで釣りをするのか明確ではありませんが、

「川岸で釣りをする」と考えるのが一般的です。

Ads

on the river

on は「何かと接している」ことを表します。

日本語では「~の上」と訳すことが多いです。

ですので、on the river は以下のような場合が考えられます。

  • 「川の上」つまり、川の水面上に浮くボートに乗って釣りをする。
  • 川のほとりや川岸など、川に接している場所で釣りをする。

天井の上の蠅?

fly on a ceiling という表現があります。

これは「天井の上の蠅」ではなく、

「天井にくっついている(接している)蠅」という意味です。

Ads

間違い:I went fishing to the river.

「川で釣りをした」は「川釣りに行った」とほぼ同じことですので、

I went fishing to the river. としたくなりますが、

この言い方は間違いですので気を付けましょう。

to the river を使いたいなら、以下のようにします。

  • I went to the river to fish.
  • I went to the river to go fishing.
Ads

定冠詞 the

the river の the は川を特定するためにつけられています。

例えば、

地元のあの川、

皆が知っているあの川、

などの意味が含まれています。

特定する必要がなく

「とにかく川へ釣りに行く」と言いたいときは、

I go fishing in a river. となります。

Have Your Say

タイトルとURLをコピーしました