区切るところが違うから?元の英語が想像しにくいカタカナ英語。

語彙
語彙
この記事は約2分で読めます。
Ads

リスキリング

元の英語:re skilling

意味:学びなおし

社会人になってから、転職などのために学びなおすことをリスキリングと言います。

日本語では「リスキ」と「リング」、または「リス」と「キリング」の間で少し区切って言うことが多いでしょうか。

実は「リ」と「スキリング」からなっている言葉です。

re には「もう一度」とか「再び」という意味があります。

スケジュールを組みなおすことを「リスケ」と言いますが、この「リ」も上述の re です。

Ads

フィルダースチョイス

元の英語:fielder’s choice

意味:野手選択(野球用語)

たとえばランナーが一塁にいた状態でサード内野ゴロを打ったバッターが、サードがセカンドに投げて一塁ランナーをアウトにしている間に一塁を駆け抜けてセーフになる、とヒットではなく野手選択になります。

上記の通りこの言葉は fielder’s choice が元なので、言うときは「フィルダース・チョイス」であるはずです。

しかし実況や解説等の野球関係の人は皆「フィルダー」「スチョイス」と言っているので、実況を聞いている人たちの中には「フィルダー」の「スチョイス」って何だろうと思う人もいるかもしれません。

せんせい
せんせい

ちなみにフィルダー(fielder)は野手のこと。

また英語の発音に従えば、fielder’s の最後の s は「ス」ではなく「ズ」となります。

日本人に言いやすいように変化したということでしょう。

タイガースの「ス」も本来なら「ズ」です。

Ads

クアラルンプール

元の英語:Kuala Lumpur(クアラ ルンプール)

意味:クアラルンプール

クアラルンプールはマレーシアの首都です。

日本語では「クアラルン」と「プール」の間で少し区切って言うことが多い気がします。

Ads

エルサルバドル

元の英語:El Salvador(エル サルバドル)

意味:エルサルバドル

エルサルバドルは中央アメリカにある国です。

この言葉は「エルサル」と「バドル」の間で少し区切って言うことが多いと思います。

実際は「エル」と「サルバドル」で区切ります。

タイトルとURLをコピーしました