意味:はめを外しても大丈夫だよ。
直訳すれば「ベガスで起きることはベガスに留まる」だが、
これはある意味悪魔の囁きのようなもので、
「ラスベガスでギャンブルに興じて大金をすろうが、一夜限りのワンナイトラブでいい思いをしようが、
誰かに知られたらまずいようなことをしても、それが知られたりすることはない。
なぜなら、あなたは俗世間から遠く離れた地、ラスベガスにいるのだから。」
ということを表現している。
そういわれてどう思うかは自分次第だが、
インターネット社会の今日では、ばれることのほうが多いんじゃないだろうか。
「What happens」と「stays」の後ろを他の場所に変えて使うことがある。
「What happens on a plane, stays on a plane.」といえば
「飛行機に乗っている間に、はめ外してもまあ大丈夫だよ。」になり、
「What happens in Roppongi, stays in Roppongi」といえば
「六本木で何しようと大丈夫。」となる。