【洋楽で英語上達】Wham!(ワム)の Last Christmas(ラストクリスマス)で英語を学ぼう。

芸能・エンタメ
芸能・エンタメ
この記事は約4分で読めます。

このページでは Wham! の Last Christmas の歌詞に出てくる、日常でもよく使われる英単語や熟語を解説しています。

Ads

last Christmas

意味:去年のクリスマス
  • last は今時点から考えて「一つ前」の何かを指す。
  • 例えば、last year なら今の年(今年)からみて一つ前つまり去年。
  • last week なら今の週(今週)からみて一つ前つまり先週。
  • だから last Christmas は「前回のクリスマス」つまり「去年のクリスマス」となる。
Ads

gave you my heart

意味:あなたに私の心をあげた
  • gave は give の過去形で意味は「与えた」。
  • give はよく「give + 人 + もの」の構文で使われる。
  • 日本語に訳すときは「人 に もの を 与える」。
  • gave you my heart で「あなたに私の心を与えた」つまり「あなたが好きだった」ということ。
Ads

歌詞の解説

イギリス出身の Wham! が1984年にリリースした超有名クリスマスソングです。ヒットチャート1位を獲得したことは今まで一回もありませんが、毎年といっていいほど上位にはランクされます。

この歌では last Christmas(去年のクリスマス)と何回も歌われている通り、クリスマスがテーマです。

Ads

去年のクリスマスに何が起きたのか

以下の文章中括弧内の英語は私の歌詞解釈の根拠になる歌詞中表現です。

歌詞はグーグルで「歌手名、曲名」を英語で検索後ページ上部に LyricFind の提供で表示されるものを参照しています。

歌詞中の主人公の男性(A)にとって、友達みんなでわいわい楽しく過ごすクリスマスパーティは一年の中で大切なイベントです。

去年参加したクリスマスパーティではAが好意を寄せる女性(B)も参加していました。

パーティが進み、AはBと隣同士で座ってまったり話をする時間をもち始めました。いい感じになったのでAは心を開いてBと色々な話をしました (someone to rely on)。一方、そのとき何かしらの辛い気持ちを抱えていたBはAの肩をかりて泣きさえもしました (shoulder to cry on)

Bに心も体も急接近したAは自分の気持ちを抑えていましたが、ついにそれができなくなってしまいます。きちんとラッピングした (wrapped it up) プレゼントに「好きだよ」というメッセージカードを添えて (With a note)、Bに思いを伝えました。

しかしクリスマス翌日、AはBにふられてしまいます (you gave it away)

Ads

今年のクリスマスはどんな感じなのか

あれから一年がたって恒例のクリスマスパーティがまたやってきました。

AはBがパーティに来ているのを知っています (catch my eye) が、一年前にあんなことがあったので恥ずかしい気持ちもありBに近づく勇気がありません (I keep my distance)。BはAが来てるのをわかっていないようです (doesn’t surprise me)

パーティは大いに賑わっていて (crowded room) 、終わりに近づいているからか騒ぎ疲れた (tired eyes) 友達もちらほらいる中、AはBに見つからないように (hiding from you) 終始すごしています。

Ads

本当の愛とは

一年前に振られたけれど、Aは今年のパーティでBに優しくされたりキスされたりしたら (if you kissed me) また好きになってしまいそうだ (you’d fool me again) という気持ちはまだもっています。

しかし、本当の愛 (real love) が何か今はわかっているので去年のような馬鹿な思いは二度としない (never fool me) 、とAは言っています。

つまり、今大事に思っている他の女性 (someone special) がAにはいて、Bのことは忘れてその人にちゃんと向き合うことが本当の愛だということです。

Ads

未練を絶ち切れるのか

他に大切に思う人がいるのに、パーティで見かけるBのことが随分気になっている (recognize me?) 時点でAはまだBに気があるのだなと思いますが、「馬鹿な思いは二度としない」と強く誓っているので大丈夫だと思いたいです。

タイトルとURLをコピーしました