Ticket To Ride by The Beatles
このページでは The Beatles の Ticket To Ride の歌詞に出てくる、
日常でもよく使われる英単語や熟語を解説しています。
I think
- I think で「私は思う」。
I think Meg likes me.
メグは私のことが好きだと私は思う。
I’m gonna be sad
I’m gonna be は
I am going to be と同じで、
「私は~だと思う」という意味。
gonna be は未来や意志を表す。
sad は「悲しい」。
drive me mad
drive me mad は「私の気を狂わせる」。
mad は「狂った」という意味の形容詞。
drive me mad は
「恋で心を奪われる、好きで好きでたまらない」
と言いたいときにも使われる。
drive + 人 + 形容詞 は「人を形容詞の状態にする」という意味。
この場合の形容詞(の場所に)は
insane や nuts など「狂った」という意味がくることが多い。
He drives me nuts.
彼のおかげで頭がおかしくなる。
go away
go away は「離れる」の意味の動詞。
I don’t want to see your face. Go away!
顔も見たくない。あっち行って!

ticket to ride
ticket は「チケット」。
ride は「乗る」。
to ride は「乗るための」で不定詞の形容詞的用法。
ticket だけでは何のためのチケットなのかわからないので、
ticket to ride(乗るためのチケット)という必要がある。
girl
girl は「女の子」。
girl を使う対象の女性は
幼い女の子から30代ぐらいまでと結構幅広い。
例えば、

この子供は girl ですが、

この大人を girl とよぶこともあります。
don’t care
don’t care は「気にしない」。
曲中 she don’t care となっているが、
本来なら she の後は doesn’t となるべき。
文法的に誤っているが意味はわかるので問題はない。
あえて she の後に don’t をもってきたのだろう。