このページでは、「叱る」や「怒る」を意味する英語表現とその使い方を学ぶことができます。
語彙
- tell off
意味
- 怒る
scold は使わない
この場合の「怒る」は「叱る」ということで、しつけのために親が子供を「叱る」ときに tell off を使います。
日本の辞書をひくと「叱る」は scold とありますが、日常会話で scold を使う人はまずいないでしょう。
怒る相手を代名詞(him や her など)で表現できる場合、tell off は tell 人 off の形でよく使われます。
I told him off.(私は彼を怒った。)
off のもつ意味
off は「何かをその場所から離す」という意味があって、tell off は「人を(ある場所から)引き離すぐらいの勢いで何かを言う」という意味になり、つまりは「人を怒る、叱る」となります。
例えば「お前のしたことが許されると思っているのか!!」など、怒るときは語気が強くなり、相手の非を追求するあまり、猛烈な勢いでまくしたてたりします。
怒っている相手の勢いに押されて今いる場所から離されそう、吹き飛ばされそう、というニュアンスを上手に出している表現が tell off なのです。
例
Example
私は子供を叱った。
↓
I told off my kid.
Example
怒られた。
↓
I was told off.
Example
怒れらてやんの。
↓
You got told.
最後の例は、子供たちのあいだでよく使われることがあり、からかう感じで言います。この場合 off は通常省略されます。