【ニッポンを英語で語る】箱根駅伝の語句や例文
ing と ed
【スポーツ・ラグビー】ラグビー日本代表がアイルランドを撃破。「静岡の衝撃」は英語でどう表現するのか。
「ドーハの悲劇」や「ジョホールバルの歓喜」などと同じような感じで、今回のラグビー日本代表の快挙を表現してみましょう。
【違いは何か】ing と ed
英語には「人を何らかの状態にさせる」ことを表す動詞があります。日常的によく使われるのも結構あるので、ここでまとめておきたいと思います。
【違いは何か】annoying と annoyed
動詞の annoy から派生した annoying と annoyed は共に形容詞として使われます。annoying は「不快にさせている」、annoyed は「不快の状態にある」という意味です。
「むかつく」は英語でどう表現するのか。
「むかつく」は英語でいろいろな表現方法がありますが、ed がついた形容詞(過去分詞形)を使うのが基本的な考え方です。
【違いは何か】exhausting と exhausted
exhausting と exhausted は共に形容詞で形が似ていますが使い方が違います。exhausting は「疲れさせている」、exhausted は「疲れた状態にある」という意味です。