pop the question は直訳すれば「その質問を出す」となります。
pop は基本的に「ポンという音を出す」ことを意味します。
この場合の pop は動詞です。
名詞として使われるときもあります。
例えば野球用語の「ポップフライ」は英語の pop fly からきています。
pop the question という表現の中のどこにも「結婚」を意味するような単語はありませんが、「その質問を出す」というときの「その質問」とは「結婚してくれるかどうかを尋ねるための質問」に特定されます。
だから the question と the がついています。
これは絶対に the でなければなりません。

せんせい
ちなみに「求婚する」の一般的な言い方は propose marriage です。
Have Your Say