Happy by Pharrell Williams
このページでは Pharrell Williams の Happy の歌詞に出てくる英単語や熟語を解説しています。
because I’m happy
because は「~なので」「~だから」と訳します。
I’m は I am の省略形。
意味は「私は~です」。
happy は形容詞で、
意味は「うれしい」。
理由を表すときは because の他に、
as や since を使うこともあります。
clap along
clap は「手をたたく」
という意味の動詞。
along は「~に沿って」
という意味の副詞。
clap along で「~に沿って手をたたく」となりますが、
では何に沿って手をたたくのでしょうか。
これは手をたたく人たちに沿って、
つまりその人たちにあわせて手をたたく
という意味になります。
日本の歌「幸せなら手をたたこう」の英語版ってとこだね。
スポーツなどの国歌斉唱などの際に
「Please sing along.」とアナウンスされるときがあります。
along の代わりに together を使ってもよさそうですが、
そうすることはまずありません。
if you feel like a room without a roof
if は「~ならば」。
you は「あなた」。
feel like は「~のように感じる」。
like は「好き」という意味だけじゃないんですね。
room は「部屋」。
without は「~なしの」。
roof は「屋根」。
No offence to you
offence は「相手を傷つけること」を意味する名詞。
「無礼」「悪意」と訳されることが多い。
No + 名詞で「名詞がない」という意味。
例えば no love なら「愛がない」。
No offence で「悪意がない」。
to you は「あなたへの」。
don’t waste your time
waste は「無駄にする」
という意味の動詞。
your time は「あなたの時間」。
動詞の前に don’t を置くと、
否定の命令文を作ることができます。
「~するな」や「~しないで」という意味で使われます。
Bring me down, can’t nothin’
- bring + 人 + down は「人をがっかりさせる、失望させる」という意味。
- can’t は can の否定形で「~することができない」。
- nothin’ は nothing のこと。意味は「何も~ない」。
Bring me down, can’t nothin’ は語順が意図的に変えられています。本来なら Nothin’ can’t bring me down が正しい語順です。
百歳越えのランナー
百歳を越えてなお力強く生き続けるランナーの本のタイトルは Can’t Nothing Bring Me Down. これも二重否定ですが意味は Happy の歌と同じで「何も私を失望させることはできない」となります。