漢字の「刀」が入っていることからも明らかですが「二刀流」という言葉は非常に日本的な表現です。これを英訳するときは「刀」は忘れてしまうのがよいでしょう。
参考記事
two-way
「二刀流」は two-way と表現し、形容詞的に使われることが多いです。
two-way player なら「二刀流選手」となります。
以下は大谷がエンゼルスに決まったときのMLBの記事の見出しです。
Coveted 2-way phenom Ohtani picks Angels
争奪戦となった天才二刀流の大谷はエンゼルスを選択
coveted
- coveted は「待ち望む」という意味の動詞 covet の派生形です。
- ここでは coveted は「誰もがほしがる」という形容詞として使われています。
- covet の発音は「コバト」のような感じです。
phenom
- phenom はスポーツなどでの「非凡な人間」を表します。
- 上記の見出しでは形容詞的に使われています。