【英語ニュース読解で語彙力アップ】大谷翔平の二刀流を英語で言うと?

スポーツ
スポーツ中級上級向け語彙
この記事は約1分で読めます。

漢字の「刀」が入っていることからも明らかですが「二刀流」という言葉は非常に日本的な表現です。これを英訳するときは「刀」は忘れてしまうのがよいでしょう。

Ads

参考記事

Ads

two-way

「二刀流」は two-way と表現し、形容詞的に使われることが多いです。

two-way player なら「二刀流選手」となります。

以下は大谷がエンゼルスに決まったときのMLBの記事の見出しです。

Coveted 2-way phenom Ohtani picks Angels

争奪戦となった天才二刀流の大谷はエンゼルスを選択

Ads

coveted

  • coveted は「待ち望む」という意味の動詞 covet の派生形です。
  • ここでは coveted は「誰もがほしがる」という形容詞として使われています。
  • covet の発音は「コバト」のような感じです。
Ads

phenom

  • phenom はスポーツなどでの「非凡な人間」を表します。
  • 上記の見出しでは形容詞的に使われています。
タイトルとURLをコピーしました