日向の道を歩いて行く
2021年11月1日に始まった朝ドラ
「カムカムエヴリバディ」にとってこの歌は、
ドラマ内で度々出てくる「日向の道を歩いて行く」という
主人公たちのセリフと共に、
絶対に欠かすことができません。

ドラマでは、世良公則が演じるカフェのマスターが
On The Sunny Side of The Street を熱唱しました。
動画
ルイアームストロングの歌い方は非常にくせがあるので、
たとえ英語上級者が聞いても理解できない言葉はたくさんあると思います。
「人生は捨てたもんじゃない」と愛する人へ贈る歌です。
前奏が長く1分38秒あたりから歌い始めます。
2分56秒ぐらいから後は歌い方を変えて同じ歌詞が続きます。

歌詞はこちらでご確認ください。
この歌詞で歌われている人は恐らくルイアームストロング自身で、
ルイは幼少期に親と離れて暮らしたり、
ひどい黒人差別にあったり、
長い間貧乏な暮らしを余儀なくされました。
「けれども今はこう思う」と以下のメッセージを歌詞に込めたのでしょう。
人生うまくいかないとか、
お金がなくて大変だと思うこともあるけど、
全ては気のもちようだ。
明るく元気に今日も過ごそうよ。
Grab your coat
意味:あなたのコートを手に取って。
- grab:つかむ
- your:あなたの(代名詞)
- coat:コート(発音はコウトに近い)

grab は何かをサッと「手に取る」ことを表します。
- Grab your hat.(帽子を手にとって。)
- Grab your pen.(ペンを手にとって。)
leave your worries
意味:あなたの心配事を置いていきなさい。
- leave:残す、置いていく
- your:あなたの(代名詞)
- worries:心配事

leave の過去形と過去分詞形は left です。
- Leave your worries on the doorstep.(あなたの心配事を玄関前の階段に残しなさい。)
- I am going to leave Japan for China tomorrow.(私は明日中国に向けて日本を発ちます。)
- I left my phone on a desk.(私はスマホを机の上に置き忘れた。)
- Leave me alone.(私を一人にしておいて。)
direct your feet
意味:あなたの足を(日向の道の方へ)向けて
- direct:(ある方角へ何かを)向ける
- your:あなたの(代名詞)
- feet:足(foot の複数形)

direct は「指示する」という意味もあり、
テレビ制作等に関わる「ディレクター」は
「指示する人」を意味する英語の director が起源です。
can’t you hear a pitter-pat
意味:軽くて心地よい音があなたには聞こえないのですか。
- can’t:~することができない
- you:あなたは
- hear:聞く
- a:(不定冠詞で、この場合は特に意味は無し)
- pitter-pat:下記参照
used to walk in the shade
意味:かつては陰の中を歩いたものだ
- used to:かつては~したものだ
- walk:歩く
- in:~の中
- the:その(ここでは訳さなくてよい)
- shade:陰、闇
with those blues
意味:憂鬱な気持ちと共に
- with:~と一緒に
- those:あれらの(ここでは訳さなくてよい)
- blues:ブルース、憂鬱な感じ
I’m not afraid
意味:私は恐れない
- I’m:私は~です(I am の省略形)
- not:ではない
- afraid:怖がる
My rover’s crossed over
意味:(私の中にいる)放浪者は(道の明るい側の方へ)渡った
- My:私の(代名詞)
- rover’s:放浪者(rover has の省略形)
- crossed:渡る
- over:~を横切って
Have Your Say