「石頭(いしあたま)」は英語でどう表現するか。

トピック別
トピック別語彙力アップ
この記事は約1分で読めます。
Ads

頑固な

「頑固な」という意味で覚えるべき英単語は stubborn です。

Example

My father is very stubborn.

父はとても頑固だ

Ads

石頭(いしあたま)

「あの人は石頭だ」と言えば「頑固で考え方に柔軟性がない」ということです。

英語で同じようなことを表現したい場合 hard head という言葉を使います。

hard head は直訳すると「固い頭」ですから、日本語の「石頭」という表現と非常によく似ています。

Ads

使い方

「あの人は石頭だ」は英語で以下のようになります。

  • That man is hard headed.
  • That man has a hard head.

補足

  • 一つ目の文の hard headed は「石頭の」という意味の形容詞として使われています。
  • 二つ目の文の have a hard head は直訳すると「石頭をもつ」で、イディオム的に使われています。

タイトルとURLをコピーしました