【洋楽で英語上達】ブルゾンちえみで一世を風靡。Austin Mahone(オースティンマホーン)の Dirty Work(ダーティワーク)で英語を学ぼう。

芸能・エンタメ
芸能・エンタメ
この記事は約3分で読めます。

このページでは Austin Mahone の Dirty Work の歌詞に出てくる英単語や熟語を解説しています。2017年にブルゾンちえみのネタで日本で一躍有名になった歌です。

動画

せいと
せいと

このページで学習する歌詞は47秒から1分6秒までです。

‘Cause when you do what you love

なぜなら、好きなことをするときは

  • ‘Cause は because の省略形。発音は「コーズ」のような感じ。
  • when は「とき」。
  • you do は「あなたがする」。
  • what you love は「あなたが愛すること」。
  • ここでの what は「何」ではなく、「こと」という意味で使われている。いわゆる関係代名詞。

You’re gonna love what you do

それをすることを愛する

  • You’re gonna は口語でよく使われる表現で、You are going to と同じ。意志を表す。
  • love は「愛する」で動詞。
  • what you do は「あなたがすること」。
  • ここでの what は「何」ではなく、「こと」という意味で使われている。いわゆる関係代名詞。

You know I do it with love

私は愛と共にそれをする

You know

You know は Well と同じように文頭で「えっと」や「だって」のような意味合いで使われることがある。もちろん、文字通りに「あなたは知っている」という意味でも使われる。この場面ではどちらにも解釈できる。

  • I do it は「私はそれをする」。
  • with love は「愛と」。

Each night I do it for you

毎晩私はあなたのためにそれをする

  • each night は「毎晩」。
  • I do it は「私はそれをする」。
  • for you は「あなたのために」。

It’s the dirty work

それは汚い仕事だ

  • It’s は It is の省略形。意味は「それは~だ」。
  • the dirty work は「汚い仕事」。

dirty work は「汚い仕事」と訳せるが、つまりは人がやりたくないような仕事。そういう仕事は誰かがやらなきゃならないと歌っている。また、dirty は「やらしい」という意味もあるので、その意味も含めて歌われている。

せんせい
せんせい

例えば dirty mind といえば「いやらしい心」で、have a dirty mind は「やらしいこと、不適切なことを考える」となります。

Somebodies gotta do it Dirty work

誰かがやらなきゃならない、汚い仕事を

  • somebody は「誰か」。somebodies と複数形で使うことはあまりないが、なくはない。
  • gotta は口語でよく使われる表現で、must や have to と同じ。「~しなければならない」という意味をもつ。
  • do it は「それをする」。
  • dirty work は「汚い仕事」。

So we’re getting into it

だから私たちはそれをやろうとするんだ

  • so は文頭で「だから」という意味で使われる。
  • we は「私たち」。
  • get into は「(困難などに)取り組む」。汚い仕事でやりたくないけど誰かがやらなきゃならないのだから、だったら俺たちがやってやる、ということ。
  • it は「それ」つまり「汚い仕事」のこと。
  • We’re getting は未来形で、現在形なら We get となる。進行形の形は通常今何をしているかを表すが、このように未来を表すことも多い。

Have Your Say

タイトルとURLをコピーしました