【洋楽で英語上達】セブンイレブンCMでお馴染み。The Monkees(モンキーズ)の Daydream Believer(デイドリームビリーバー)で英語を学ぼう。 

芸能・エンタメ
芸能・エンタメ
この記事は約4分で読めます。

このページでは The Monkees の Daydream Believer の歌詞に出てくる英単語や熟語を解説しています。この歌の日本語版はセブンイレブンのCMでお馴染みです。

Ads

日本語版

この歌は日本のロックバンド The Timers によってカバーされていて、テレビのCMではこのカバー曲が使われています。「ずっとゆめをみて」というサビが耳に残ります。

The Timers(タイマーズ)とは?

忌野清志郎扮する覆面姿のゼリー (Zerry) がボーカルの4人組ロックバンド。1990年前後に活躍。1970年代後半の人気音楽グループ The Tigers(タイガース)をもじってつけた。また「タイマ」と「大麻」をかけている。原発に反対する気持ちなど、忌野清志郎自身が歌えなかったことを世に発信したと考えられる。

タイマーズの日本語版は忌野清志郎が生みの母親と育ての母親、両方への愛を歌ったものだと言われています。

一方、モンキーズの歌詞では高校卒業後すぐに若くして結婚したカップルの何気ない朝の一コマが、男性が女性に話しかけるように歌われています。

Ads

英語歌詞の概要

以下の文章中括弧内の英語は私の歌詞解釈の根拠になる歌詞中表現です。

歌詞はグーグルで「歌手名、曲名」を英語で検索後ページ上部に LyricFind の提供で表示されるものを参照しています。

男性は物事を深く考えたりしない能天気な感じの人 (daydream believer) でその妻は二人が通った高校の元ミスコングランプリ (homecoming queen) に輝いた女性。

homecoming queen

homecoming(ホームカミング)はアメリカの高校や大学で秋に卒業生や旧教員を招いて開催される大きなイベント。homecoming queen とはそのイベント内で決められる在校生ミスコンテストのグランプリの女性のこと。

妻はこの男性を白馬に乗った王子様 (white knight on his steed) と思い結婚した。男性はこの女性と結婚して毎日一緒に過ごせて本当に嬉しいと思っている (how happy I can be) 。

男性は将来のことをあまり深く考えず (what can it mean) 、その日暮らしという現状に満足しているようだ。今日も仕事があるから眠いけど (wipe the sleep out of my eyes) 朝六時に起きる (six rings and I rise) 。

what can it mean の意味

直訳すれば「それは何を意味するのか」となります。「それ」は歌詞中には出てきませんが、「人生」や「生き方」などの大きなテーマを意味しています。

男性は「二人が過ごす楽しい時間 (good time) にお金は要らない (without dollar one to spend) 」と言う。そしてどれだけのお金が今後の二人に必要なのかはわかっていない (how much do we really need)。

Ads

起床に関連する語彙

歌の最初は男性が目を覚ましたところから始まります。ここに出てくる「起床」に関する語彙を一気にまとめて覚えてしまいましょう。

  • six o’clock alarm: 六時にかけたアラーム
  • ring:(アラームが)なる
  • I rise: 私は起きる
  • wipe the sleep out of my eyes: 眠い目をこする
  • shaving razor: 髭剃り
  • sting:(髭剃りが)ヒリヒリする

Ads

cheer up

意味:元気だして。
  • この表現はサビの部分で使われている。
  • cheer は「元気づける」という意味の動詞。
  • up は cheer を補うもので、「完全に」と訳すとうまくいくことが多い。

Cheer up sleepy Jean

このようにサビで歌われています。意味を確認すると、まず sleepy は「眠い」という意味の形容詞です。Jean はこの女性の名前で「ジーン」です。朝6時に目覚ましがなって妻のジーンはまだ眠たそうだということです。

そんな妻を cheer up する男性。つまり、眠たそうにしている妻に「朝だよ。元気に起きよう!」と言ってるのです。

タイトルとURLをコピーしました