if(もし~ならば)
if は「もし~ならば」という意味の接続詞で、
文法的には「条件の文」と「仮定法の文」で使われます。

「条件の文」と「仮定法の文」は
動詞や助動詞など少し違う箇所がありますが、
訳し方は同じで構いません。
例えば「もしお金があれば車を買うつもりです」と言いたいときは
if を使って以下のように二通りで書くことができます。
条件の文:I will buy a car if I have money.
仮定法の文:I would buy a car if I had money.

過去形を使って現在か未来の
望み薄なことについて語るのが
仮定法過去です。
ここで気を付けたいのは「条件の文」か「仮定法の文」かで、
話者が伝えようとする内容が異なるということです。
条件の文
I will buy a car if I have money.
は「条件の文」で、
これが意味するところは以下のようになります。
お金は問題ではないので車を買うことは現実的で可能性大。
そのうえで「もしお金があれば車を買うつもりです」ということ。
話者は車を買うことにとても前向き。
仮定法の文
I would buy a car if I had money.
は「仮定法の文」で、
これが意味するところは以下のようになります。
お金はないので車を買うことは非現実的。
そのうえで「もしお金があれば車を買うつもりです」ということ。
話者にとって車を買うことは手の届かない夢物語に等しい。
仮定法の文の訳し方
仮定法の文を日本語に訳すとき
文末に「~なのに」とか「~なんだけどな」とつけると、
それが実現しないものだということが
よりはっきりしてきます。
- I would buy a car if I had money.(お金があったら車を買うのに。)
- I would say hello if I met the emperor.(天皇にあったら挨拶をするんだけどな。)
物語に出てくる仮定法の文
星の王子様には以下の文が出てきます。
If he went straight ahead, he couldn’t go very far…
he は羊のことで、
文の意味は「もし羊がまっすぐ行っても、そんなに遠くには行けない」となります。
この文は仮定法の文なので、
話者(星の王子様)は「その可能性(羊が去って遠くに行ってしまうこと)はまずない」と考えているのがわかります。
Have Your Say