「生意気な」
日常英会話でも使えるおすすめの英単語をご紹介します。
「生意気な」と言いたい場合 cocky か arrogant がまずは適当でしょう。
もう少し強い表現なら conceited や insolent があります。
以下が主な「生意気な」という意味の英語表現です。
- cocky
- arrogant
- conceited
- insolent
cocky
cocky は「生意気な」とか「自信過剰な」と訳されることが多いです。うぬぼれていて天狗になっている人を表現するときに使います。
She is so cocky. She thinks she is the best.
彼女は本当に生意気だ。自分が一番だと思っている。
arrogant
arrogant は「傲慢な」と訳されることが多いです。自分は他より優れているという思いから無礼なふるまいをする人を描写する言葉です。
He is arrogant as he always sings songs beautifully in front of other people. What a show-off.
人前でいつも美声で歌う彼は傲慢だ。見せびらかし屋だ。
I am not arrogant. I am just a lot better than you.
↓
私は傲慢ではない。あなたよりただちょっとだけ非常に有能にすぎない。
conceited
conceited は「うぬぼれた」とか「慢心の」という意味で訳されることが多いです。
He is not conceited at all despite his statue and money.
彼は地位も金もあるが全く慢心するところがない。
insolent
insolent は「生意気な」という意味ですが、単に自己中心的に生意気なのではなく周囲の人たちを批判したりする様が生意気なときに使います。
The boy is always insolent to his parents.
その少年はいつも親に口答えして生意気だ。
Have Your Say